He knows english well. 을 To 부정사구, 동명사구, 명사구로 바꾸어보겠습니다.

To 부정사 ::: For him to knows english well
동명사 ::: His knowing english well
명사 ::: His knowledge of english

이렇게 바꾸어 다른 문장에 넣어서 쓸 수 있습니다. 그렇다면 다음과 같은 문장은 어떻게 바뀔까요.

His innocence is certain.

To 부정사 ::: For his innocence to be certain
동명사 ::: His innocence being certain
명사 ::: The certainty of his innocence

이렇게 바꿀 수 있습니다.

"The sheer improbability of this victory is (a) part of what makes D-Day so memorable."
이라는 문장을 직역하면 다음과 같습니다. (sheer ::: 완전한, 순수한)
<승리의 완전한 일어나지 않을 것 같음은 D-Day(노르망디 상륙작전이 펼쳐진 날)을 매우 기억할만한 것으로 만드는 한 부분이다.>

 여기서 '완전한 일어나지 않을 것 같음'이라고 하는 것은 다음과 같이 의역할 수 있습니다.
The sheer improbability of this victory === This sheer being improbable of this victory

이를 다시 원래의 문장으로 바꾸면 (동명사 구 -> 원래 문장)

This victory is sheerly improbable. (이 승리는 정말 불가능했다.)

 따라서 정말 가능성이 없는 전투의 승리가 노르망디 상륙작전의 승리였다는 말이 됩니다.
---------
President Obama paid tribute Saturday to the against-all-odds Allied landings
오바마 대통령은 토요일에 모든 유리한 조건에 맞선 동맹군의 상륙에 경의를 표하다.

 ** pay tribute to ~에 경의를 표하다, 찬사를 보내다
 ** Allied (A---) : 2차 세계대전 때의 동맹국 연합측

 여기서 against-all-odds 라는 것을 해석하기가 어렵습니다.

odd는 홀수를 나타내는데요. 여기에 odds 라고 s가 붙게 되면 가능성 혹은 운(fortune)의 뜻을 가지게 됩니다. 따라서 against-all-odds는 대항하여-모든-가능성 이렇게 이해할 수 있겠죠. 결국 '모든 가능성에 대항한' 이라고 해석하면 됩니다. 부드럽게 바꾸면 <어떠한 가능성도 없는>이 되겠네요. 아래에는 콜린스 코빌드 영영사전에서 찾아온 내용입니다.

 5. PHRASE : PHR with cl
If something happens against all odds, it happens or succeeds although it seemed impossible or very unlikely.
    Some women do manage to achieve business success against all odds.


* 천문노트에서 제가 쓴 글을 가져왔습니다. 이 글은 영자신문을 읽고 모르는 내용을 찾아 본 것입니다.

'Study > English' 카테고리의 다른 글

It seems that~ 그리고 seemingly  (0) 2010.01.17
"말하다" 동사의 쓰임  (0) 2010.01.17
소유격 관계대명사  (2) 2010.01.17
When의 여러 쓰임새  (1) 2010.01.17
접속사 as의 여러 쓰임새  (0) 2010.01.17

+ Recent posts